
Рубен Акопян (Тарумян)
При внимательном рассмотрении Евангелий привлекают внимание некоторые факты, которые, насколько мне известно, до сих пор не удостаивались должного внимания, но которые позволяют по новому взглянуть на происхождение Евангелий и на описываемые в них события.
Первое - имя Богоматери: «Мария». Дело в том, что праиндоевропейские корни «mater» («мать») и «merio» («женщина, девушка») в ряде языков приобретают очень близкие к этому имени формы, например, - «merio» даёт в армянском - «mari» (самка птицы), в санскрите - «marya» (любовница), в древнеирландском - «muir-moru» (морской дух), а «mater» - иранское «meri», армянское «mayr» (мать). Если учесть, что в ряде языков (например, в английском) имя Богоматери так и звучит «Mary», то схожесть становится очевидной. Но в таком случае получается, что имя Богоматери совпадает с её ролью в повествовании. Это наводит на мысль, что на самом деле «Мария» - имя нарицательное. Конечно же, нельзя забывать, что евангельские сказания повествуют о событиях в семитской среде, и для имени «Мария» (евр. «Мариам») предлагаются различные этимологии: «прекрасная», «горькая», «госпожа», «возлюбленная Богом». И если бы этот факт был единственным, его необходимо было бы рассматривать как случайное совпадение, хотя многочисленность вариантов тоже подозрительна и оставляет место для предположения, что имя «Мария» - индоевропейское заимствование, с последующей народной этимологизацией.
Но факт этот не единственный. Так, в ряде слов индоевропейских языков: в русском - «вязь», «связь», «язык», «узы», «союз», «изба»; в армянском - «hyus» (вязь), «hyusn» (вязальщик, плотник), «azg» (язык), «azat» (свободный), в немецком «Haus» (дом) просматривается общий корень: «гласный + з/с», со значением - «связь, связывать». Привлекает внимание армянское «hyusn» («йиусн» - вязальщик, плотник), звучание которого чрезвычайно напоминает имя «Иисус». Как видим, налицо ещё один пример, когда имя, считавшееся происходящим от семитского корня (от евр. Йошуа, что означает Господь - спасение ) неожиданно оказывается созвучным слову из индоевропейского языка, обозначающему роль данного лица в повествовании, и, возможно, всего лишь случайно напоминающим соответствующее еврейское имя.
Два факта - это уже кое-что, но всё равно очень мало, чтобы можно было говорить о закономерности. К тому же возникает резонный вопрос: какое отношение может иметь, к примеру, армянский корень к семитской среде? Разумеется, вероятность такой связи ничтожна. Но, возможно, есть какой-либо ещё индоевропейский язык, в котором упомянутые корни получили близкое развитие, и который, хотя бы теоретически, мог бы оставить следы в семитской среде? Так вот, топонимика Палестины наводит на мысль, что в этой роли вполне мог выступить язык галлов - одного из кельтских племён. Речь идёт, прежде всего, о Галилее - северной части Палестины, которая, согласно Евангелиям, и была родиной Иисуса, и название которой можно интерпретировать, как «страна галлов»...
Как и в предыдущих случаях, это название имеет и еврейское обоснование (галил - означает округ). Но в огромном ареале кельтов, протянувшемся от Каспийского моря до Британии есть множество топонимов, кельтское происхождение которых не вызывает сомнения: Гилан (область в Иране), Гелам (горы в Армении), Галатия, Галлия, Галиция, Гельветика и др. Да и в Палестине есть топонимы, явно родственные слову «Галилея» и не имеющие столь очевидной местной этимологии. Например, Голанские высоты, Вади Кельт. Ещё одним примером может служить название столицы Египта (недалеко от которого, как считается, проживало святое семейство во время пребывания в Египте). Принято считать, что его основали в VII веке арабы, а само название «аль-Каира» означает «победоносный», но уже который раз выясняется, что и данный топоним может иметь иное объяснение: «каир» по-кельтски попросту означает «город», что позволяет предположить, что город на этом месте мог быть основан достаточно давно - ещё до римского завоевания, а в арабское время его название просто заново этимологизировано. Интересна, кстати, параллель слова «каир» с, опять-таки, армянским корнем «kay» (место, стоянка), «kay ar - an » (станция).
Как видим, в рассматриваемом регионе есть достаточное число топонимов, с возможным кельтским происхождением и тем самым становится достаточно вероятно присутствие здесь кельтских племён (примерно, с начала I тысячелетия до. н.э.), которые могли оказать влияние на своих соседей - семитов. Живя бок о бок с ними, они могли постепенно раствориться среди них, передав им, частично, свои национальные черты. Подтверждением этому можно считать тот факт, что даже в I веке н.э. галилеяне считались не чисто евреями (язычниками), что видно из книг Иосифа Флавия, а также и из Евангелий (Матфей 4:15). Известно также, что галилеяне были значительно воинственнее остальных евреев, а воинственность была отличительной чертой кельтов.
Если предположение верно, они могли передать своим соседям и элементы мифологии, которая могла стать канвой евангельских сказаний. Впоследствии распространённые в народе сказания реальный проповедник мог избрать в качестве ритуальной основы для проповедуемой им идеологии.
А самым удивительным фактом является полное совпадение латинизированной формы имени Иисуса - «Езус» с именем (опять-таки латинизированным) одного из кельтских (гальских) богов. Кельтский Езус (собственно - Ез: -ус - латинское окончание: по-видимому, такой должна была быть исходная форма этого имени, давшая в разных языках варианты «Йешуа», «Иисус», «Йисус», «Джезу», «Джезус», «Иса», «Езус» и др.), имя которого толкуется, по разным сведениям, как «желанный», «добрый», «бог-господин», считался богом войны, солнца, плодородия. В римских алтарях Парижа и Трира его изображали в образе дровосека (плотника?), с топором в руке - под дубом. Это совпадение имён тем более интересно, что совпадают также их функции, в части их отношения к обработке дерева. Вряд ли такое может быть случайным.
После установления данного факта, по-видимому, можно констатировать наличие в евангельских сказаниях отчётливого кельтского мифологического слоя. Подобно принятому в библеистике обозначению источников повествования Пятикнижия и их авторов, возможно, имеет смысл, кельтский источник назвать «Галлист», а источник, повествующий о деятельности реального проповедника, назвать «Йудист».
Галлисту должна принадлежать, прежде всего, та часть деятельности Иисуса, которая имеет параллель в кельтской мифологии и имеет ритуальную окраску. Кельтский Ез - воинственный бог войны, солнца. Признаками этих богов характеризует себя и евангельский Иисус: «не мир пришёл Я принести, но меч» (Матфей 10:34), «Я свет пришёл в мир, чтобы всякий верующий в меня не оставался во тьме» (Иоанн 12:46), «Я свет миру» (Иоанн 9:5), с другой стороны он и бог плодородия: «Я есмь хлеб жизни» (Иоанн 6:48), как и Ез, символом которого являлась обвивающая дуб омела - священное растение кельтов. Но самым впечатляющим является тот факт, что, по сведениям Юлия Цезаря, кельтскому Езу приносились человеческие жертвы, причём жертву подвешивали на дереве. Параллель с евангельским рассказом очевидна: Иисус также был принесён в жертву, путём подвешения на деревянном кресте. Любопытно, что при этом у его ног находились трое его ближайших женщин, и, как ни странно, имя всех трёх было Мария: «При кресте Иисуса стояли Матерь Его и сестра Матери Его, Мария Клеопова, и Мария Магдалина» (Иоанн 19:25). Но странность эта объясняется, если вспомнить, что в кельтской мифологии известна троица женских божеств, матерей, которые, кстати, обычно изображались с рогом изобилия или с младенцем в руках. Таким образом, дополнительно подтверждается предположение, что имя «Мария», собственно, означает «матерь».
А Йудисту принадлежат сведения, повествующие о странствиях реального проповедника, собственное имя которого, таким образом, нам неизвестно: по сути, его называли «Плотник». Целью дальнейших исследований должно стать уточнение содержания выделенных источников, их датировка, выяснение символики и т.д.. Но и имеющийся материал позволяет понять некоторые эпизоды, которые до того казались странными. Например, тот факт, что в момент казни не присутствовали такие близкие Иисусу люди, как его братья и сёстры: не исключено, что вся сцена казни - сюжет Галлиста, между тем как братья и сёстры реальные персонажи из Йудиста.
Становятся понятными и причины удивительно быстрого, без какого-либо сопротивления, распространения христианства в кельтских странах, славившихся богатыми языческими традициями. Ведь в изложениях Евангелий кельты видели свою собственную мифологию, хоть и пересказанную и дополненную. И сам факт, что его признали чужие племена и оценили, могло сообщить Евангелиям - в глазах кельтов - дополнительную значимость: ведь нет пророка в своём отечестве.
06.05.2004
№18 лето 2004 года дата публикации: 1.06.2004
![]()